California Rental Agreement Spanish

The owner must work in a business or business. It is difficult to understand what Parliament had in mind for this language, if that is the case. Residential apartment rental is clearly a store, even if the owner is a small old lady who only rents a replacement house in the back. It probably involves the owners involved in the store on more than this very casual and random basis. The little old lady is probably exempt, but the reader of these columns would be well advised to stick to them, especially since respect is not difficult or expensive. All substantial changes to the tenancy agreement, such as rent increases, should also be indicated in the main language in which the negotiations took place. In the event of a violation, the aggrieved party may revoke the lease. It may also mean that rent increases that are contrary to the law would have no effect and that the victim may be entitled to reimbursement of rents paid as part of invalid rent increase decisions. It is less clear that other opinions, such as the termination of a lease, must be translated. Section 1632 specifies that it is necessary to translate “a lease, sublease, lease or any other term of the lease or other term." A termination is not a rental period and does not need to be translated. All donors considering deportation should hire experienced legal advisors before sending such notifications to prevent such notification from being cancelled. The landlord covered by the law must submit a specific Spanish translation of the contract before the lease is effectively executed.

If the lessor has a rental office where contracts are normally executed, he must indicate in Spanish that such translations are provided. Not only must a Spanish translation of the lease be presented, but all subsequent documents that substantially alter the terms of the lease, such as agreements, innovations, modifications and communications on the modification of the lease conditions, must also be accompanied by a Spanish translation. Communications prescribed by law, but which do not affect the duration of the tenancy agreement, such as deportation orders. B, are not concerned. The burden, to ensure that the translation is correct, falls to the owner. The Ministry of Consumer Affairs is responsible for verifying the Spanish translation for a fee, but the lessor cannot publish that the ministry has verified the translation, and the legislator has made consumer issues as irresponsible as all other agencies in case of error. The objective being to be able to say that a person disinterested in impeccable objectivity and registration information checked the document, the lessor would probably be better off hiring a bilingual law student for the job. Priests and civil servants are also excellent resources.

This entry was posted in 未分類. Bookmark the permalink.